Копия
отзыв
на проект перевода и исследования
произведения индийского поэта Кшемендры (XI в.)
"Рамаяна-манджари" - "Бутоны Рамаяны"
М.И.Михайлова.
Предлагаемая К.И.Михайловым работа перевод и монографическое исследование перифраза Кшемендрой великой индийской поэмы "Рамаяна" Вальмики является логическим продолжением начатой им серии исследований по средневековой индийской/ кашмирской/ литературе на санскрите. У данной темы есть несколько важных достоинств, дающих основание поддержать проект И.И.Михайлова: во-1-х, до сих пор это монументальное произведение не было предметом научного изучения ни в мировой индологии, ни у востоковедов какого-либо из государств СНГ: во-2-х, гениальность Кшемендры позволила ему высокохудожественно изложить содержание одного из великих индийских эпосов - "Рамаяны" Вальмики - насчитывающего более 24 тыс. строф, ограничившись немногим более 5 тыс. строф, что делает вполне реальным осуществление предложенной в проекте работы в намеченные И.Михаиловым сроки; в-3-х, содержание и форма данного произведения Кшемендры позволяют поставить ряд фундаментальных в< вопросов относительно соотнесения собственного литературного произведения на эпическую тему с его фольклорно-поэтическим первоисточником, что позволяет выявить роль поэта в осмыслении идейного и художественного богатства эпического наследия народов Индии.
Сюжет "Рамаяны" получил широкое распространение у народов Индии и Южной Азии вообще, оказал громадное воздействие на развитие их духовной культуры вообще, и литературы, и изобразительного искусства. Этот памятник давно уже признан как одно из сокровищ общечеловеческой цивилизации, источник социальных идеалов и представлений о справедливости и общечеловеческих ценностях.
Полный, научно комментированный перевод и обстоятельное исследование творения Кшемендры, предпринимаемое М. И. Михайловым, дадут возможность как специалистам, так и широким кругам читателей составить адекватное представление о самом памятнике, облике поэта, литературной среде, синтетических процессах, отразившихся в поэме Кшемендры, имевшей и общекультурное значение.
Считал бы целесообразным поддержать инициативу М. И.Михайлова.
Ведущий научный
сотрудник-консультант
Института востоковедения РАН,
член Азиатского Общества /Калькутта/,
доктор филологических наук
И. Д. Серебряков,
Москва,
15. 2. 1994.
Предыдущая | Основная | Следующая | Рамаяна |